Yuri Manga and Anime Fanlisting
Hola yuri fans
Lo prometido es deuda y os traemos el segundo capi de este divertido manga para empezar bien el fin de semana.
Gracias nuevamente al grupo traductor y enjoy!!!! XOXO
































Tags:

Normal
0

21

false
false
false

ES
JA
X-NONE

MicrosoftInternetExplorer4

/* Style Definitions */
table.MsoNormalTable
{mso-style-name:”Tabla normal”;
mso-tstyle-rowband-size:0;
mso-tstyle-colband-size:0;
mso-style-noshow:yes;
mso-style-priority:99;
mso-style-qformat:yes;
mso-style-parent:””;
mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt;
mso-para-margin-top:0cm;
mso-para-margin-right:0cm;
mso-para-margin-bottom:10.0pt;
mso-para-margin-left:0cm;
line-height:115%;
mso-pagination:widow-orphan;
font-size:11.0pt;
font-family:”Calibri”,”sans-serif”;
mso-ascii-font-family:Calibri;
mso-ascii-theme-font:minor-latin;
mso-hansi-font-family:Calibri;
mso-hansi-theme-font:minor-latin;}

Buenas lectores, este post está hecho para aclarar un par de
cosas que se están dando últimamente. En primer lugar sabrán de que surgió un
nuevo fansub yuri llamado “Dejame probar” pues bien la cuestión es que como no,
han empezado a “trollearnos”, es decir, comenzaron publicando Citrus y luego
como  les sabía bien poco pues también
empezaron con otra serie que hacemos que es la de Frag time. Y todos os estaréis
preguntando el porqué de estás dos series, pues bien como sabéis tanto citrus
como frag time han conseguido gran fama en el género gracias a nosotros quienes
fuimos los primeros que las hicimos, así que como todo buen fansub “populista”
que se aprecie tiene que hacer las series más populares, da igual el respeto
del trabajo que realiza el prójimo, lo único que importa es hacerse popular ¿y
como se hace uno popular? Haciendo las series populares del momento.

Una cosa que puedo decir es que últimamente les estoy
cogiendo “tirria” a los fansubs en español por la sencilla razón de que no actúan
como los fansubs ingleses. Ese modo de comportamiento es el que defiendo a
muerte y es el que implanto en mi fansub. Consiste en algo tan sencillo como
respetar los proyectos que iniciaron los demás antes que tu,  no realizarlos y centrarte en otros proyectos
que no han salido a la luz de este modo, hay mas diversidad en el género yuri y
más material para los lectores, en mi fansub si es algo que nos caracterizamos
es por la variedad en este género tan poco conocido, puede haber historias que
sean menos populares que otras pero al 
menos para mi tienen el mismo valor porque soy una fan del yuri. Pues
nada estos fansubs “populistas”… insisten en hacer la misma mierda una y otra
vez, en vez de sacar proyectos que no están traducidos, que a mí personalmente,
me gustaría hacerlos si contará de tiempo y personal.  Si en realidad hay proyectos para todos, pero
claro no confían de que se hagan “populares” así que por eso ni lo intentan. Conclusión
ya no importa el hobby solo la fama. 

Es el caso obvio de “Dejame probar”, me hace gracia que todo esto que estoy comentando ahora, se lo dije a la cara a un administrador de dejame probar, tanto en mensaje publico en el post de frag time como en mensaje privado. Y en vez de darme alguna respuesta lo unico que hicieron fue borrar mi publicación y siguieron haciendo lo que les da la gana. Eso me demuestra del calibre de persona que son. Sin olvidarme
que en cuestion de meses (antes trollearnos citrus) querían que los
patrocinaramos por ahi por ser nuevos en el yuri. ¡Esto es la leche!

Otra cosa a comentar sería la presión que recibimos con
Citrus, citrus ahora es un manga popular por lo tanto todo santo dios está
pendiente de él, así que mucha gente está ansiosa por la espera de 2 meses que
son cada capítulo así que lo quieren ya da igual el estado o la calidad del
capítulo. Es muy estresante saber que tienes que hacer un capitulo de 40
paginas como mínimo en 12 horas de un día, ni en un trabajo de jornada completa
se trabaja tanto y es trabajo de chinos. La gente no tiene ni idea el esfuerzo
que con lleva intentar hacer un capítulo en las mejores condiciones posibles. Tanto
Frozen y yo nos hemos “sacrificado” por nuestros lectores en hacerlo en un solo
día aunque sinceramente eso fuese una locura y además el trabajo queda con peor
calidad, no es lo mismo hacerlo en un 1 día que en 3 o 4 días (que es lo suyo),
se cometen erratas y no da tiempo para hacer una revisión (tardo normalmente 1
o 2 horas más). Yo por mi parte llegue a un punto al sobreesforzarme tanto a
perder las ganas de hacerlo y la inspiración, ya no disfrutaba
traduciendo/editando y dejo de ser un hobby a convertirse  en una obligación. Llegue a olvidar el porqué empecé
a hacer esto, yo empecé porque soy una fanática del yuri y como tal, quería
compartir con el resto del mundo este género que es escasamente conocido y como
hay gente que desconoce o no sabe inglés pues con esto les daba la oportunidad
de que llegarán a leerlo. Hace dos días una amiga me pregunto si yo ganaba
dinero con esto y le respondí “no gano nada, lo único que gano es la satisfacción
de que haya gente que gracias a mis trabajos hayan podido conocer este género”.
https://www.facebook.com/Wosdart?fref=ts
Durante un tiempo perdí la motivación (2 meses) y ahora la estoy
recuperando poco a poco. Así que actualmente tengo la intención de hacer los
trabajos bien como siempre lo he hecho, de momento no he realizado el 12,
sencillamente es una gran gilipollez hacerlo dado que la mitad de la traducción
variará y la calidad de los raws de por si es mala. Y también soy de la opinión
de que prefiero esperarme el tiempo que sea para conseguir un resultado bueno
en cualquier aspecto de mi vida. Por ejemplo yo cuando vi la primera de “los
juegos del hambre” menos del mes había grabaciones “piratas en mala calidad” en
cine se veía y se escuchaban regular, aunque tuviera ganas de verla me espere 6
meses para que sacaran una versión buena de la película y así hice xDD. Preferí
esperarme lo que fuese para conseguir un resultado bueno.
Quizás mi postura no la comparta mucha gente pero soy del
dicho “lo bueno se hace esperar” .  Sinceramente
me da igual que pierda lectores por esto  o que lean menos mis versiones que las “otras”
lo importante que aquellos fans que me siguen desde cuando mi blog era otro y
mis seguidores no llegaban a los 4 gatos XD puedan tener el capítulo con la
calidad que tanto se merecen y como siempre nos hemos caracterizado. No busco
la fama sino disfrutar de lo que hago y que a mis lectores les guste lo que
hago y si para ello  tengo que demorar el
capítulo hasta que no saquen los raws con la calidad buena, me demoraré.
Gracias por leer todo esto y gracias a  todos los fieles fans que esperan nuestras
versiones :3
Atentamente,
Sheena
Tags:

Hola yurifans.

Para despedir bien la semana y comenzar el lunes cargaditas de energía os traigo un manga cortito y bastante bueno; y es que en ocasiones nos encontramos con que el amor surge desde el primer momento pero en otras ocasiones el verdadero amor es una sensación tan nueva y tan loca que nos cuesta reconocerla al primer instante por lo que hacemos mil y una tonterias hasta que caemos en la cuenta.

Dejadnos vuestras opiniones, en los próximos días seguimos con ello , XOXO

p.d gracias al grupo traductor por hacernos disfrutar con ésta entretenidísima obra )

Tags:

In this episode, Oniisama E becomes a sports show.We open with Rei chilling in bed, getting a phone call from Kaoru, who is nostalgic for how they used to compete against each other in basketball in middle school. Rei is like “God, not this again” beca…

Last winter, I introduced you to Rinka, daughter of a powerful and evil lord, who escapes her father’s clutches with her servant, the zombie YanYan, in Hourai Girls, Volume 1. The two girls head out to find the mythical land “Hourai.” Along the way they’ve picked up a dog-tailed leader of a warrior clam, Ku-long, […]

I never actually thought I’d ever write a review like this, but here I am today, reviewing Osamu Dezaki’s masterful anime based on Riyoko Ikeda’s manga, Oniisama E, translated for an English-speaking audience on physical media. It’s nothing short of a miracle. Today we speak of the first ever release of Dear Brother on DVD […]

Volume 3 of Saito Chiho’s manga adaptation of the Heian classic, Torikaebaya (とりかえ・ばや ) ended with Tsuwabuki discovering – we think – Sarasojuu’s secret.  Volume 4 begins with the meddling and slimy homosexual Shikibukyou no Miya, slimily inviting them both to an evening of poetry reading and song singing. Sarasojuu collapses and, mindful of the secret he […]

Tags:

Después de más de un año retomo con esta sección tan informativa del blog.

Les contaré la verdad. Ayer en la noche estaba yo de lo más tranquila y me crucé con un capítulo de Saber Marionette J. Y sin previo aviso la espinita (un maldito y gigantesco puñal) de la nostalgia me atacó, y así me quedé, repasando capítulos sueltos por aquí y por allá mientras tenía una regresión a mi pubertad.

Y así como relacionando cosas, también recordé así, como chispazo inspirador, a la seiyuu de Lima (Lime), Megumi Hayashibara, seiyuu de la que ya había investigado mucho antes, por su amplia y sonada carrera. Si no la conocían hasta ahora, con este post sabrán perfectamente quién es.

Megumi Hayashibara nació el 30 de marzo de 1967 en Tokio, Japón.

Asitió a una escuela católica y pertenecía a varios clubes: De badminton, biología, el club de inglés y el club de drama (desde niña, bien ocupadita andaba ¿no?)
Desde pequeña le encantaba el anime y siempre quiso estudiar actuación, pero sus padres se opusieron ya que sus deseos eran que su hija fuese enfermera. Así que Hayashibara terminó sus estudios en el colegio e ingresó a estudiar enfermería.
Hayashibara fue a inscribirse a la facultad de enfermería y por alguna conversación con la recepcionista, terminó su inscripción y se fue molesta a una tienda de libros donde encontró un folleto que hablaba de audiciones gratis para ‘voice acting’(doblaje) para animes en Arts Vision (una agencia de talentos japonesa para actores de doblaje). La misma actriz dice que si no fuera por aquella pequeña discusión con la recepcionista, ella no sería actriz de doblaje (La vida actúa de maneras insospechadas, capaz si ella no iba y veía los folletos, uno de estos se le cruzaba en algún momento de la semana, quiero pensar eso).
  
Así Hayashibara empezó a estudiar a la par, enfermería y voice acting, pasando luego una audición para Maison Ikkoku (Basado en el manga de Rumiko Takahashi, si, si de Rumiko Takahashi) donde tuvo varios papeles menores.

Trabajó como DJ (Si, como DJ) a medio tiempo en un parque de patinaje mientras estaba en la escuela de enfermería.
Dicen que al principio, le era muy difícil grabar sus líneas y tenían que repetirlas algunas veces más, pero pontro esta dificultad quedó en el pasado y un par de años y papeles después, Hayashibara audicionó para el papel de Akane Tendo en Ranma 1/2 (Nuevamente de la mangaka Rumiko Takahashi). Sin embargo, no consiguió quedarse como Akane, pero fue casteada como la contraparte femenina de Ranma Saotome y el resto, es historia.
Actualmente está casada y tiene una hija de 10 años.

Siempre el nombre de Megumi se me hizo tremendamente conocido y probablemente tenga que ver que cuando me cruzaba con algún anime, esta señorita había tenido alguna intervención, así que se me empezó a adiestrar el oído y parar la oreja cada vez que oyera su nombre.
Repasemos entonces sus roles más importantes, celebrados y reconocidos. (Haré también algunas menciones interesantes, pero como siempre, no pondré todo su trabajo, pues es muy extenso).
Ranma Saotome (Contraparte femenina y voz de niño)  - Ranma 1/2
Como ya lo expliqué arriba, en 1989, Hayashibara audicionó para ser Akane Tendo, pero le fue dado otro papel en su lugar, el de la contraparte femenina del protagonista. Nada mal ¿eh?
Momiji Fujimiya – Blue Seed
Si, si, Esta pelmaza insoportable como Nagisa (sufría al verla sufrir y todo porque quería cachetearla y decirle ‘Reacciona, niña reacciona’). Sin embargo, Hayashibara, como siempre, se luce con el personaje que le pongan.
Rei Ayanami – Neon Genesis Evangelion
¡Exacto! Ella es la voz tras la diosa Ayanami. Como pueden notar, hasta el momento, las personalidades y las voces son muy diferentes, haciendo de Megumi Hayashibara una voz muy versátil. Además también es la voz de Yui Ikari (Madre de Shinji), de PenPen y de la Unidad 01, por lo cual a Megumi se le conoce por no solo voces humanas, sino por efectos para doblar a otras ‘criaturas’
Lina Inverse – Slayers
Yo veía Slayers cuando era un piojo saltarín de unos 7 años, no puede ser, que vieja estoy…
Faye Valentine – Cowboy Bebop
Preciosa cazarrecompenzas
Jessie (Musashi) – Pokemon
Hayashibara ha hecho voces para diferentes pokemons dentro de la serie como Pidgeotto, Bulbasaur y otros tantos. Sí, sí, esos soniditos totalmente ‘senseless’ que hacen varios pokemons, también los hace ella (Su voz aguda ayuda en peculiaridades como esas). Esta mujer hace de todo…
Lima (Lime) – Saber Marionette J (J Again, J to X)
la nostalgia me repatea el corazón *Se estira sobre la mesa y llora*
Anna Kyoyama – Shaman King

Porque ella es muy cool como para solo ser cool. Me encantaba este personaje.

También a participado le ha puesto voz a Ai (Videogirl Ai), Tomoko Saeki (DNA2), Haruka Urashima (Love Hina), Atsuko Natsume (All Purpose Cultural Cat Girl Nuku Nuku), Tsubame Otorii (Cyber team in Akihabara), Haibara Ai (Detective Conan). Otras menciones las tiene en Yu Yu Hakusho, Dragon Ball Z (una que otra voz extra por ahí).

Tiene otros créditos en ovas y películas anime, así también ha prestado su voz para algunos videojuegos.
ha doblado algunas películas extranjeras al japonés, entre ellas resalto el haber doblado a Audrey Tatou en el papel de Amélie Poulain (Amélie).

¡También CANTA! Si casi, lo olvidaba. Megumi Hayashibara, como es común con las seiyuus, canta y muy bien y suele hacerlo para los animes en los que trabaja, pero siempre recalca que lo que más le gusta es doblar a los personajes.
Pero como es costumbre, les dejaré aquí algunos de los temas que ha cantado.
Successful Mission (Saber Marionette J Opening)

Pongo este porque es lo que estoy escuchando ahorita y me gusta mucho (ya se nota que Saber Marionette me marcó la infancia?)
Omokage (Shaman King ending)
El ending que más me gusta de Shaman King tanto la canción como la animación del ending.
Nothern Lights Live (Shaman King Opening)

I’ll be there Live (Saber Marionette J Ending)

Ahora sí, ya me voy para un costadito a seguir sintiéndome nostálgica.

Espero les haya gustado este post.

Tags:

Yuri Events Quick reminder that the next two weeks there will be no YNN, as I’ll be reporting from Geek Girl Con and Girls Love Fest one after the other. If you are going to be in Japan for the Kaigai Festival, consider popping over to Kyoto for Fairy’s Residence, a Yuri event that appears […]

Hola gente, bueno, al grano: las dos tapas que ven corresponden a dos cómics No H de Love Live que solamente se encuentran en chino (mandarín) por la red así que voten por el que quieran que salga primero (porque sacarlos los sacaremos a ambos pero a uno trataremos de que pronto y al otro tardaremos bastante más)…
Bueno, sin más, elijan que el primer cómic que llegue a los tres votos anunciados será el ganador:

El de arriba se titula “Unhhapy End” (Un Final Infeliz) y el de abajo “Good Bye Melanconiko” (Adiós Niko Melancónica).

¡Un saludo!

PD: Ya sabemos que quieren el capítulo 2 de Cocytus pero el que saquemos estos dos cómics no adelantará ni retrasará la publicación del mismo…

http://doujinshisyuriencastellano.wordpress.com/2014/10/02/noticias/

Tags: